Attention: tu navegador es obsoleto y puede ser incompatible con este sitio web. Actualízalo para un mejor uso.
Do you know any words in your language that has dissappeard ?
Everyday life and customs
13 años,
13 años, de Irán
Experto
"Paa'chaal" meant something like shopping center in past .
Now we use "baazaar" or the same shopping mall .
13 años,
13 años, de Irán
Experto
"Tasdigh" (تصدیق) meant certificate.
Now we use "gavahiname"
Tasdigh in word means something that is proved . But we just use that in important letters.
13 años,
13 años, de Irán
Experto
"Tonok" (تنک) meant "little/less"
Its dissappeared....
Now we use "koochak/kam"
13 años,
13 años, de Irán
Experto
"Tiyaart" used to mean theater, i think it was like that because of french people in iran , and we had many french/persian words then .
Now we use a silly version of that "ta'atr" ...
13 años,
13 años, de Irán
Experto
I really like this word:
"Tah-kiseh" was used for Financial ability, in word it means : the end of the bag , and it completely makes sense🤭🙂
We use a hard word now : "sarmaye" or "tavanayie mali" ,
"Sarmaye" means the first of money !!! As you see it is compared to "tah-kiseh"
13 años,
13 años, de Irán
Experto
"Charb" meant (means🙂) better,bigger, winner
We dont use it much as that meaning....
Now "charb" means fat foods🤭
49 años,
49 años, de Alemania
Experto
„Backfisch“ which means Teenage-girl in the years 1880 til 1960.
14 años,
14 años, de Sudáfrica
Experto
The word (الإِهلاس ) (Alehlas), which means trying to hide laughter, but its not used anymore